Saturday, June 15, 2019  

 華人今日網 chinesedaily.com
  中國日報 e報 台灣時報 e報 新新聞 e報 周刊王 e報 南加周刊e報 南加分類e報 報上廣告
  南加社團消息 南加社區新聞 吃遍南加 玩遍南加 南加人物 分類廣告 華商大全
 

 

搜尋
股票
天氣
體育
銀行
購物
航班查詢
電子郵箱
健康
星座運勢
分享好友
社群網站
我的設定

分享好友

焦點新聞 美國 台灣 中國 國際體育 娛樂 財經 醫療 地方 話題

 

A Small Group of Monkeys Has Entered the Stone Age

進入石器時代的一小群猴子

Between 2.5 to 3.5 million years ago, our earliest ancestors made a huge leap in technology that eventually set us apart from the rest of the animal kingdom they began using stone tools. This advancement into the Stone Age allowed us to master our environment and become the advanced society that we are today. Scientists have always wondered how we made this progress. Now, thanks to an island of monkeys off the coast of Panama, we may have a clue as to how that was done. Locals have long known about Jicaron Island: the place where monkeys are smart enough to use tools. It wasn’t until last year, however, that researchers finally made the trip to look into the rumors.

介於兩百五十萬至三百五十萬年前,我們最早的祖先們在工藝方面有了重大的躍進,使我們最終有別於其他動物 ── 他們開始使用石製器具。這個邁向石器時代的進展使我們能夠掌握環境,使其成為我們今日的進步社會。科學家們一直以來想了解我們是如何達到這樣的進展。現在,多虧了一座巴拿馬近岸的猴子島,我們也許能有頭緒得知這是如何辦到的。當地居民長久以來已經知道,吉卡隆島這個地方的猴子聰明到懂得使用器具。然而,直到了去年,研究員們才終於踏上探究這些傳聞的旅程。

生活必備字詞

ancestor n. 祖先
On Tomb Sweeping Day, Taiwanese people follow the tradition of cleaning their ancestors’ graves.
leap n. 躍進;跳躍
Robots are considered to be a giant leap in modern technology.
clue n. 頭緒;線索
Jason did not have a clue about what Scott was saying.

相關國際新聞 >>

美威脅退出中程飛彈條約 普亭嗆:以牙還牙 (圖)

俄黑海軍演 烏俄緊張情勢未解

新日皇德仁明年登基 首位接見國賓可能是川普 (圖)

沙國王儲心腹涉殺哈紹吉 伊斯坦堡法院發出逮捕令

清剿義大利最強黑手黨 歐洲4國聯手逮捕90人 (圖)

利比亞移民船翻覆漂流11天 15死10生還

南韓:北韓完全非核化前 維持既有制裁

黃背心之怒 馬克宏改革路上罕見讓步 (圖)

民怨四起 法國政府:可能改變富人稅立場

法國黃背心打亂產銷運輸 後續還有經濟代價 (圖)

全球最老YouTuber 107歲印度老奶奶辭世 (圖)

泰國「失身藥」氾濫 曼谷頻傳女子受害 (圖)

南韓地下暖氣管爆炸 1死22傷 (圖)

湖中女屍染愛滋 印官員被迫抽乾湖水

不構成強姦? 西班牙5狼輪姦案 二審維持輕判 (圖)

繼女勸別在家抽菸 俄醉男竟捅死孕妻 一屍兩命

C280601

現代人類 起源非洲?多地演化?

首頁 > 國際新聞

©1991-2017 Chinesedaily and its suppliers. All rights reserved.  聯繫我們